![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
РЕЦЕНЗИЯ — РАЗВЕНЧАНИЕ МИФА
03.07.2010 / Газета: Одесские известия / № 69(4051) / Тираж: 23655
Бытует мнение, что своим рождением одесский язык обязан переселившимся в Одессу евреям, которые думали на идиш, но говорили по-русски. А человеком, обогатившим этот язык одессизмами и прославившим его на весь мир, стал советский писатель, родившийся в Одессе, Исаак Бабель, чекист и конноармеец, автор небольшого томика литературных произведений, в числе которых так полюбившиеся одесситам «Одесские рассказы». С этим мнением категорически не согласен писатель Валерий Смирнов, автор более полусотни книг. Его перу принадлежат такие бестселлеры, как: «Одесский язык», «Таки да большой, полутолковый словарь одесского языка», «Одесский анекдот», «Одесско-блатной словарик: Одесса таки ботает!» Именно об одесском языке автор и ведет заочную страстную полемику со своими оппонентами на 318 страницах своей новой книги «Крошка Цахес Бабель». – Однако, что это за название? – спросит дотошный читатель, вытаскивая из закоулков памяти своего детства сказочные мотивы немецкого писателя Эрнста Теодора Амадея Гофмана. «Да, да, дорогой читатель! Крошка Цахес – это один из главных персонажей сказки Гофмана – «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер», жуткий уродец, которого пожалела добрая фея Розабельверде и, расчесывая на его голове волосы, подсадила туда три огненных волоска. Эти волоски наделили карлика колдовской силой: все чужие заслуги приписывались ему, все его пороки – другим, и лишь только немногие видели правду». Проводя аналогию со сказочным героем Гофмана, Валерий Смирнов аргументированно утверждает, что в создании одесского языка заслуга не столько евреев-переселенцев, которые, конечно же, внесли и свою весомую лепту, но, в первую очередь, итальянцев, а также французов, греков, молдаван, украинцев, поляков, ну и, конечно же, русских. Тем более не согласен Смирнов с возвеличиванием Исаака Бабеля, получившего широкое признание и феноменальный успех с подачи Константина Паустовского. «Но вот что интересно: в своей повести Паустовский запросто использует некоторые распространенные в ту пору одесские слова, которые вы отчего-то не найдете на страницах «…нашего великого земляка, тонкого знатока одесского языка Исаака Бабеля», как написало недавно одно заокеанское издание. И этот ларчик с двойным дном открывается просто: Бабель прожил в городе в общей сложности около семи лет. Он не впитывал одесский язык с молоком матери. В самом лучшем для Бабеля случае он мог бы впервые услышать одесский язык в десятилетнем возрасте, но… Вспомните биографию Бабеля, с утра до вечера занимавшегося науками и вдобавок игравшего на скрипке под руководством самого Столярского. – Одесса ничем не обязана Бабелю, – утверждает Валерий Смирнов. – Это Бабель обязан своим успехом Одессе, которая была городом-легендой уже в середине девятнадцатого века. Так что начало одесской литературной школы положил вовсе не Бабель, считает Смирнов, а Рабинович. Но не тот Рабинович, уточняет автор, который из-за популярности одесского писателя Рабиновича вынужден был взять себе псевдоним Шолом-Алейхем, а Осип Аронович Рабинович. Его произведения печатались в столичных журналах «Современник», «Библиотека для чтения» и в московском «Русском вестнике». И благодаря редакторским пояснениям читатели узнавали, что означает «мешурес», «паскудняк», «шлимазальница», «маганизер», «кельня» и иные слова одесского производства. Рабинович даже ввел само понятие «одесский язык»: «Язык одесский, плавный и скользкий, как прованское масло, с легким букетом померанцевой корки». К числу основателей одесского языка Валерий Смирнов причисляет и Семена Соломоновича Юшкевича, написавшего «Короля» задолго до Бабеля и прославившего город постановками своих рассказов «Леон Дрей» и «Человек воздуха» в российских и зарубежных театрах. Из новой книги В. Смирнова мы узнаем и о том большом вкладе, который внесли в обогащение одесского языка писатели Валентин Катаев, Лазарь Кармен, Лев Славин, а также Илья Ильф, написавший цикл одесских рассказов без Петрова. Обогатил одесский язык и нобелевский лауреат Иван Бунин, в доме которого по загадочному стечению обстоятельств проживает сейчас Валерий Смирнов. В своих произведениях Иван Бунин запросто употреблял такие слова, как «качкавала», т.е. сыр, или «жарили на шкаре рыбу» – синоним лишь недавно появившегося в русском языке слова «барбекю». …Во всех, даже академических изданиях, – утверждает Смирнов, – вы можете прочесть такую фразу Бунина из его запрещенных в СССР «Окаянных дней»: «лопают пирожки по сту целковых штука, пьют ханжу из чайников». Друг Бунина, художник и журналист П. Нилус писал, что «без Одессы Бунин бы стал писателем другого характера и оттенка». Читая новую книгу Валерия Смирнова погружаешься в настоящее море одессизмов. Однако не все здесь бесспорно. И конечно, интересно было бы услышать мнения цитируемых Валерием Смирновым на страницах своей книги одесситов: Елены Каракиной, ученого секретаря Одесского литературного музея, Евгения Голубовского, вице-президента Всемирного клуба одесситов, известного телеведущего и журналиста, Валерия Хаита, литератора и редактора журнала «Фонтан», а также университетских профессоров и всех, влюбленных в наш прекрасный город и в одесский язык. Книга Валерия Смирнова «Крошка Цахес Бабель» выпущена издательством «Полиграф» под редакцией Александра Плакиды на прекрасной бумаге тиражом 10 тыс. экз. Интересно и то, что жена редактора Плакиды – Таисия Головняк, много лет проработавшая директором Дома книги, в настоящее время работает директором магазина «Книги», что на Нежинской, 48. Там, собственно говоря, читатель может и приобрести эту новинку. Сам же Валерий Смирнов вот уже много лет собирает материал для двух самых главных книг его жизни: «Одесско-русского словаря» и «Фразеологического словаря одесского языка». Будем надеяться, что скоро на прилавках книжных магазинов появятся новые книги самого одесского писателя. Автор: Юрий ОВТИН
|
Пошук:
![]() Сергій Токарєв
Центральна та Східна Європа (ЦСЄ) має сильні сторони, які роблять з неї серйозного конкурента на світовому ІТ-ринку. Загальний обсяг стартап-екосистеми з 2014 року виріс у 15,5 рази в порівнянні з країнами Західної Європи. Але через брак відданих менторів і релокацію засновників стартапів регіон все ще залишається обмеженим. ІТ-бізнесмен та інвестор Сергій Токарєв розповів, як ЦСЄ мусить діяти, аби стати потужним стартап-хабом.
![]() Балет «Снігова Королева» на музику Туомаса Кантелінена у постановці творчої команди театру надихає, зворушує і повертає віру в казку маленьким і дорослим глядачам та не втрачає актуальності попри свою холодну назву — ні в спеку, ні коли на вулиці сніжить. Адже його сенси — поза сезоном і поза часом: про силу любові, яка здатна розтопити будь-яку кригу, про вірність, вибір серця і шлях крізь випробування.
Останні моніторинги:
00:00 18.12.2025 / Вечірня Одеса
00:00 18.12.2025 / Вечірня Одеса
00:00 18.12.2025 / Вечірня Одеса
00:00 18.12.2025 / Вечірня Одеса
00:00 18.12.2025 / Вечірня Одеса
|
||||||||||||||||
Свідоцтво Держкомітету інформаційної політики, телебачення та радіомовлення України №119 від 7.12.2004 р.
Використання будь-яких матеріалів сайту можливе лише з посиланням на інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
© 2005—2026 S&A design team / 0.023 |