ІА «Контекст-Причорномор'я»
логін:
пароль:
Останнє відео
Прес-конференція «Нові терміни проведення зовнішнього незалежного оцінювання у 2020 році»
Инфографика
Курси валют. Долар США. Покупка:
 
Sinoptik - logo

Погода на найближчий час



ФРАНЦУЗЬКА ВЕСНА В УКРАЇНСЬКІЙ БІБЛІОТЕЦІ
15.04.2017 / Газета: Чорноморські новини / № 37-38(21828-21829) / Тираж: 8525

11 квітня в рамках фестивалю «Французька весна» в Одеській національній науковій бібліотеці відбулася зустріч з французькими письменниками Патрисією Рєзніковою і Жераром де Кортанзом. Автори презентували роман «Тавро» і біографію «Фріда Кало. Безжальна врода». Обидва видання здійснені за підтримки програми сприяння видавничій справі «Сковорода» посольства Франції в Україні та Французького інституту в Україні (серія «Біографії»). Модератор зустрічі — директор «Альянс Франсез» в Одесі Паскаль Фурно.

Патрисія Рєзнікова і Жерар де Кортанз — подружня пара, яка не мислить себе поза творчістю, літературою. Гості розповіли про свої родоводи, виді-лили ключові біографічні моменти, розкрили зміст презентованих творів, а також повідали про методи роботи, які в кожного мають індивідуальні особливості. За всієї несхожості творчих підходів є один момент, що їх об’єднує: обоє у згаданих творах звернулися до образу жінки з драматичною долею — сильної натури, яка подолала важкі життєві випробування. Автори занурюються в минулі епохи, при цьому мислячи як люди ХХІ ст., з усім комплексом сучасних проблем.

Патрисія, автор багатьох романів, новел, поем і п’єс, окремі з яких отримали нагороди «France Culture», «Thyde Monnier» і «Charles Oulmont». «Я не впевнена, що живу у згоді з сучасним суспільством, — зазначила письменниця. У своїх творах я, швидше, створюю світ, який мені ближчий».

Рєзнікова має українське коріння. Її прадід, уродженець Єлизаветградщини, був офіцером царської армії і в період громадянської війни емігрував через схід спершу до Канади, а пізніше — до США. У майбутньому письменниця мріє перетворити долю своїх предків у великий особистий літературний проект. Він потребуватиме частих поїздок в Україну, роботи в архівах. Власне, думка описати долю своєї родини і спонукали її, художника-графіка за освітою, до того, щоб присвятити себе літературній діяльності.

У романі «Тавро» (у французькій редакції — «La Transcendante») автор вдається до інтертексту, використовуючи твір Натаїла Готорна «Багряна літера», знання світової культури. «Трансценденталісти — це люди, які переосмислюють світ, традиційні цінності, які прагнуть свободи, вірять в інтуїцію, виступають проти релігії, захоплюються орієнтальною літературою, а відтак перебувають в антагонізмі зі світом. Це свого роду хіпі», — пояснює письменниця. Фахівці вважають цей жіночий роман одним із кращих зразків постмодерну (український переклад Галини Чернієнко).

Її чоловік, Жерар де Кортанз, — автор багатьох книг, статей, модератор конференцій і виставок, зокрема виставки творів Фріди Кало в Парижі. Дворянин за походженням, має французьке та італійське коріння і виводить свій родовід від лицарів-хрестоносців, які ще в ХІ ст. кинули якір на півночі Італії (володіли замком Шато в П’ємонті). «Маркіз без замку», — так жартома величає себе пан Жерар.

Звернення до біографії одного із мексиканських символів — художниці Фріди Кало — наслідок багатьох обставин: особистого знайомства Жерара з латиноамериканськими письменниками, зацікавлення давньою цивілізацією ацтеків, видавничі пропозиції та особисті переваги. «Мене цікавлять непересічні особи, що прагнуть жити не так, як усі, які вражають великою волею до життя», — наголосив автор.

У минулому професійний бігун, щодо способу роботи в літературі він мислить категоріями спорту. «Мій метод писати — це забіг не на 800 метрів, а справжній марафон, — пояснив письменник. — Перед написанням книги складаю план. Безпосередній роботі передує збирання документального і художнього матеріалу в усіх його аспектах: історичні аннали, публіцистика, фільми, музика. Упо-дібнююся диригентові або ж режисерові-постановнику — все заздалегідь ретельно обдумую. У кожного письменника існує свій певний алгоритм написання. Мушу працювати систематично, і впродовж року створюю, як правило, одну-дві книги». Цікава обставина, яку Жерару де Кортанзу свого часу відкрив його тоді малолітній син: кожне нове видання має однакову кількість сторінок і розділів.

Гості відповіли на численні запитання аудиторії. Зустріч в ОННБ стала першою презентацією цих видань в Україні. Невдовзі Жерар ознайомить зі своїм літературним дітищем харків’ян, а Патрисія збирається до Києва досліджувати своє генеалогічне дерево.

Автор: Володимир КУДЛАЧ

Пошук:
розширений

Одеський зоопарк
Одеський зоопарк розповів, скільки птахів вдалося врятувати після екокатастрофи
Одеський зоопарк підбиває підсумки великої рятувальної операції після екологічної катастрофи, спричиненої ворожим обстрілом наприкінці минулого року. Тоді через витік олії в море на одеському узбережжі постраждали сотні птахів, а до зоопарку доправили близько 300 забруднених пернатих. Завдяки зусиллям працівників зоопарку, ветеринарів, науковців і небайдужих одеситів частину птахів вдалося врятувати та повернути у природне середовище.

На Одещині для лелек створили ще 64 безпечні домівки
До Міжнародного дня птахів ДТЕК Одеські електромережі підбили підсумки екологічної ініціативи #Лелеченьки. У 2025 році енергетики встановили на Одещині 64 захисні платформи для гнізд білих лелек та допомогли орнітологам окільцювати 50 пташенят.

Останні моніторинги:
00:00 19.03.2026 / Вечірня Одеса
00:00 19.03.2026 / Вечірня Одеса
00:00 19.03.2026 / Вечірня Одеса
00:00 19.03.2026 / Вечірня Одеса
00:00 19.03.2026 / Вечірня Одеса


© 2005—2026 Інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
Свідоцтво Держкомітету інформаційної політики, телебачення та радіомовлення України №119 від 7.12.2004 р.
Використання будь-яких матеріалів сайту можливе лише з посиланням на інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
© 2005—2026 S&A design team / 0.015