ІА «Контекст-Причорномор'я»
логін:
пароль:
Останнє відео
Прес-конференція «Нові терміни проведення зовнішнього незалежного оцінювання у 2020 році»
Инфографика
Курси валют. Долар США. Покупка:
 
Sinoptik - logo

Погода на найближчий час



«Дублирование русскоязычных фильмов наносит вред украинскому языку и культуре», — председатель облсовета
16:47 / 21.02.2008

ОДЕССА, 21 ФЕВРАЛЯ 2008 ГОДА, КОНТЕКСТ-ПРИЧЕРНОМОРЬЕ — По мнению председателя Одесского областного совета Николая Скорика, дублирование русскоязычных фильмов наносит вред украинскому языку и культуре, передает корреспондент ИА «Контекст-Причерноморье».

Об этом Н. Скорик заявил сегодня, 21 февраля, перед заседанием итоговой коллегии Управления образования и научной деятельности Одесской областной администрации.

Как отметил Н. Скорик: «я думаю, что дублирование русскоязычных фильмов на украинский язык — это крайность, которая не просто не способствует утверждению нашего государственного языка, но наносит существенный вред, в первую очередь, государству Украине и украинскому языку. Также наряду с русским языком должна быть поддержка и для молдавских, болгарских школ. Здесь важна позиция на местном уровне: Управления образования и каждого конкретного директора школы».


Пошук:
розширений

Сергій Токарєв
Сергій Токарєв розповів про способи зміцнення та масштабування стартап-екосистеми ЦСЄ
Центральна та Східна Європа (ЦСЄ) має сильні сторони, які роблять з неї серйозного конкурента на світовому ІТ-ринку. Загальний обсяг стартап-екосистеми з 2014 року виріс у 15,5 рази в порівнянні з країнами Західної Європи. Але через брак відданих менторів і релокацію засновників стартапів регіон все ще залишається обмеженим. ІТ-бізнесмен та інвестор Сергій Токарєв розповів, як ЦСЄ мусить діяти, аби стати потужним стартап-хабом.

Погляд з кабіни пілота: в ОННБ презентують проєкт Гідо Хайсіга «Мовчазні герої» («Silent Heroes»)
14 лютого о 15:00 у відділі міжнародних проєктів Одеської національної наукової бібліотеки відбудеться особлива подія — презентація книги та соціального проєкту «Silent Heroes» («Мовчазні герої»). Її автор — Гідо Хайсіг (Guido Heisig), капітан авіакомпанії з 25-річним стажем, космополіт та художник, який понад 12 років прожив в Україні.

Останні новини:
16:26 17.02.2026
15:21 17.02.2026
14:46 17.02.2026
14:38 17.02.2026
14:14 17.02.2026


© 2005—2026 Інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
Свідоцтво Держкомітету інформаційної політики, телебачення та радіомовлення України №119 від 7.12.2004 р.
Використання будь-яких матеріалів сайту можливе лише з посиланням на інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
© 2005—2026 S&A design team / 1.057